Übersetzungen Thema Harfe/Musikwissenschaft

Du hast etwas schönes, ärgerliches, spannendes, trauriges mit deiner Harfe erlebt? Erzähl uns davon.
Antworten
Benutzeravatar
Zupfgeige
schon länger da
Beiträge: 14
Registriert: So 6. Nov 2011, 20:12
Postleitzahl: 04435
Land: Deutschland
Meine Harfe(n): Riedel Doppelpedalharfe
Wohnort: Leipzsch :D

Übersetzungen Thema Harfe/Musikwissenschaft

Beitrag von Zupfgeige »

Liebe Harfenfreunde,

ich studiere Übersetzen/Dolmetschen in Leipzig und bin nun langsam am Überlegen, in welche Richtung ich mich spezialisieren soll. Da ich mit der Musik groß geworden bin und Harfe spiele, seit ich denken kann, kann ich mir das sehr gut vorstellen. Wisst ihr, ob sich das lohnt, wie viel Übersetzungsbedarf es bei Harfen (oder Musik allgemein) gibt? Meine Sprachkombination ist Deutsch als A-Sprache (Muttersprache) und Französisch und Englisch als B-Sprachen und noch ein klein wenig Baskisch, ich denke damit lässt sich was anfangen.

Ich freue mich sehr über eure Rückmeldungen, Ideen, Anregungen etc!
LG,
Alena
Des Menschen Herz erdenkt sich seinen Weg, aber der HERR allein lenkt seinen Schritt. Sprüche 16,9
Benutzeravatar
Der Juergen
nicht mehr wegzudenken
Beiträge: 6309
Registriert: Mi 23. Feb 2005, 18:50
Postleitzahl: 36318
Land: Deutschland
Wohnort: Schwalmtal-Hergersdorf (Vogelsbergkreis)
Kontaktdaten:

Re: Übersetzungen Thema Harfe/Musikwissenschaft

Beitrag von Der Juergen »

Liebe Alena,
das ist wirklich mal wieder eine sehr interessante Frage (zumindest in meinen Augen).
Die meisten hier wissen, dass ich mich seit vielen Jahren mit harfengeschichtlichen Themen befasse und in diesem Bereich eine ziemlich reichhaltige Bibliothek an Büchern, Zeitschriften(artikeln) und sehr vielen Dateien angesammelt habe.
Englisch können halt die meisten flüssig genug lesen, dass sie selbst keine Übersetzung benötigen. Bei Französisch ist es ein bisschen schwieriger.
Was mir aber wirklich schon öfter Probleme bereitet hat, ist jemanden zu finden, der andere Sprachen übersetzen kann und gleichzeitig Fachbegriffe aus dem Harfenbau in den Fremdsprachen kennt.
Immer wieder begegne ich Fachartikeln auf Spanisch (häufig), Italienisch, Tschechisch, Norwegisch bzw. Dänisch usw., natürlich auch mal chinesischen oder japanischen Büchern. Tamil wäre in Bezug auf die antiken südindischen Bogenharfen interessant, Persisch natürlich auch, denn dort gab es die längste zusammenhängende Harfenkultur.
Eine Übersetzung eines hocharabisch kommentierten Achtminuten-Videos ist bisher auch nicht geglückt.
Baskisch ist mir im Zusammenhang mit Harfenfachartikeln noch nicht untergekommen.
Aber vielleicht meinst du auch, dass du eine in deutscher Sprache verfasste Publikation ins Englische oder Französische übersetzen könntest, um sie einem internationalen Publikum zu erschließen und beispielsweise für einen Verlag attraktiver zu machen.
Wenn du magst, können wir sehr gern mal telefonieren, meine Nummer schreibe ich dir über Facebook oder E-Mail, ok?
Liebe Grüße
Jürgen
#HarpistsForFuturewww.harfenzeit.dewww.harfenbaukurs.de • harfenwinter.de • harfensommer.de • harfenmai.de
Das Ziel ist das Ziel.
Jürgen Steiner
Benutzeravatar
bastian
nicht mehr wegzudenken
Beiträge: 2833
Registriert: Fr 29. Aug 2008, 09:53
Postleitzahl: 55246
Land: Deutschland
Meine Harfe(n): "Die Kleine": Brian Boru von der Klangwerkstatt (Ahorn/Fichte/Stahl)
Cadiz von Henrik Schupp (Eiche/Fichte/Nylgut)
Chromatische Harfe 6x6 von Martin Gust
Wohnort: Mainz-Kostheim
Kontaktdaten:

Re: Übersetzungen Thema Harfe/Musikwissenschaft

Beitrag von bastian »

Wir hatten hier mal eine Harfenspielerin, Martina. Die ist/war Übersetzerin für Musik und Tontechnik. Leider ist sie schon lange nicht mehr hier gesehen worden.

Sebastian
Ein Leben ohne Harfe ist möglich, aber sinnlos.
Benutzeravatar
Der Juergen
nicht mehr wegzudenken
Beiträge: 6309
Registriert: Mi 23. Feb 2005, 18:50
Postleitzahl: 36318
Land: Deutschland
Wohnort: Schwalmtal-Hergersdorf (Vogelsbergkreis)
Kontaktdaten:

Re: Übersetzungen Thema Harfe/Musikwissenschaft

Beitrag von Der Juergen »

Genau, mit Martina hatte ich damals auch einen sehr netten Austausch, sie hat mir auch beim Verstehen eines kurzen Abschnittes über die Rolle Gildas Jaffrennous aus einem französischen Buch geholfen, leider hatte sie dann 2015/16 keine Zeit einen zweiten dreiseitigen Artikel über Alan Stivell in Gänze zu übersetzen.
Martina ist/war als Übersetzerin für Russisch und Französisch tätig.
Ich könnte sie mal per Mail anschreiben (falls die Mailadresse noch aktuell ist) und sie fragen, ob sie mit Alena Kontakt haben möchte.

Mit Alena habe ich mittlerweile schon geschrieben, und wir werden uns demnächst mal fernmündlich austauschen.
#HarpistsForFuturewww.harfenzeit.dewww.harfenbaukurs.de • harfenwinter.de • harfensommer.de • harfenmai.de
Das Ziel ist das Ziel.
Jürgen Steiner
Antworten